Кто как начал хорошо воспринимать язык на слух и бегло говорить на нем? Знания у меня достаточно неплохие, но иностранную речь воспринимаю с трудом, ну и говорю достаточно неловко, с сильным акцентом.
Так что поделитесь, кто как научился бегло воспринимать английскую речь? А так же разбирать ее среди всех этих акцентов :D

Котангу всегда на своем месте. Все места принадлежат котангу.
Каждый четверг, в 19-00 в антикафе WoodenDoor будут проходить лекции по истории Англии - в простом, доступном и интересном формате. Легенды, истории, все это приправлено обсуждениями и кинопоказом по тематике лекции. Опаздывать можно, все проходит в свободном формате.

Лекции буду вести я, и мне будет очень приятно, если будет приходить народ с дайрев, я сама в этом кафе бываю часто, и мне не хватает там здешней атмосферы. Давайте его завоевывать, а? Заодно с Зеленой дверью!

На этой неделе тема лекции - Король Артур.

Все мы слышали это имя сотни, тысячи раз, многие с радостью смотрели сериал "Мерлин". А задумывались ли вы о том, какова была оригинальная легенда о короле Артуре? А о том, был ли он вообще? В этот четверг, 21 марта у вас будет такая возможность.

Если не знаете ничего про формат антикафе. читать дальше

Лекции будут проходить на английском, но пугаться не надо, даже минимального уровня должно хватить, а для развития знаний это будет крайне хорошо. Если что, объяснять буду на пальцах.) На прошлой лекции недовольных не было.

Антикафе находится по адресу:
м. Таганская/Марксистская.
На территории усадьбы "Музей Мебели", таганская 13 стр 3
Телефон: (495) 748 93 38

Приходите послушать лекцию и поддержать меня, я буду вам очень рада!

время жить!
Нашла интересный разговорный клуб на Маяковской. Там уютно, по-домашнему и группы маленькие.
22 марта в 17 00 там пройдет открытый урок по англ. Правда, для тинейджеров, но бесплатно зато и можно прийти, посмотреть, вопросы позадавать.
сайт obshatsyalegko.ru/

запись по почте [email protected] или по телефону +7 925 041 75 85



Кто понял жизнь, тот не спешит.
They’ve also been expelled for the remainder of the year, and if they do manage to get off, they’d still have to reapply to the school to have their expulsions rescinded.

если захотят уйти из школы насовсем, то придётся сначала заново поступить, чтобы аннулировать исключение???

00:55

Господа сообщники, помогите перевести фразу: This hypothesis was confirmed by significant negative correlations between the error-to-cut-off and the cut-off-to-repair intervals in the case of fast repairs in their database.
Наиболее сильно меня здесь интересует перевод двух моментов: первый - error-to-cut-off; второй - cut-off-to-repair intervals. Это, как я понимаю, термины из коммуникативной лингвистики, что бы они могли значить?

к счастью пуля не задела жизненно опасных органов
Не могу сообразить, как красиво перевести вот это:

There were so many things he could see wrong with that statement that, never mind certain well-known equations with regard to the summing of wrongs, it would take several hours of complex equations to determine whether it in fact made a wrong, a right, a left, or a right bloody mess.

21:55

Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Она составлена безграмотно - так нужно. Fairy's tales - как её поймёт англоговорящий? "Фейские истории", "фейрячие истории"?



Приглашаю всех в моё модное сообщество!
Модные тенденции со всего мира,женские секреты красоты,рецепты вкусных блюд!
Приглашайте своих подруг!




20:42

forever young
Добрый вечер!
Найдётся ли добрый человек, который переведёт мне одно письмо на английский? я, к сожалению, в этом языке не сильна ==
Письмо небольшое - просто вопрос к интернет-продавцу.
Собственно - сам текст.


Уже помогли))

01:36

"Mary, Mary.." WHY YA BUGGIN? "Mary, Mary.." I NEED YA HUGGIN
Прошу помощи с переводом игры слов.
Диалог. Речь об отзыве о кино:
- He said he found the climax to be "overdrawn."
- Yes, well I doubt Mr. Weiler has had a climax in years.

Предлагаю переводить так:
- Он думает, что кульминация была "раздута".
- Не думаю, что у Уэйлера был кризис среднего возраста.

Но теряется вся прекрасная игра слов! Можно ли её как-либо восстановить? К сожалению, россияне не знакомы с понятием "климакс" как кульминационный момент, что осложняет дело.

20:49

"понять все равно не сможешь, так ощущай"
здравствуйте! посоветуйте пожалуйста какое-нибудь пособие по английскому языку для начинающих, где была бы доступно изложена грамматика.Заранее благодарна.:)

Господи! Отправь все калории в сиськи!!
Скорая помощь по английскому языку: vk.com/twittinghouse
- Skype консультации и репетиторство
- переводы (литературный и технический)
- написание эссе
- неформальная переписка
- контрольные
- сочинения
- оригинальные "топики", которые действительно пишутся самостоятельно!
- аннотации к кандидатским статьям

Кто оказывает услуги:
Меня зовут Алена, мне 25, по образованию - лингвист, переводчик, преподаватель и без пяти минут к.ф.н. - ура!! осталась только защита!! )
Уже 7 лет я работаю в частной школе, где детей обучают только английскому языку
Практически каждый год стараюсь стажироваться за рубежом в англоговорящих странах (напр, Мальта или Великобритания), где работаю как групп-лидер для наших русских детей
Английский для меня - давно не только работа, но и любимое дело, которое приносит неминуемый доход.
Таким образом, буду рада помочь всем нуждающимся в помощи (в том числе и скорой)по английскому языку!

Перед тем, как делать заказ, рекомендую ознакомиться с правилами, согласно которым я работаю:
1) Любая работа должна оплачиваться А качественная работа - должна оплачиваться качественно!
2) Расчет происходит путем безналичным, если Вам действительно нужна помощь - напишите мне личное сообщение, я дам Вам номер QIWI-кошелька, которым я пользуюсь.
3) Выполнение Вашего заказа происходить ТОЛЬКО после перевода обговоренной суммы - все мои деловые отношения основываются на доверии между Заказчиком и Исполнителем.
4) Иногда цену невозможно назвать БЕЗ непосредственного ознакомления с текстом - поэтому я всегда попрошу Вас переслать мне работу прежде чем соглашусь ее выполнять.
5) за срочность заказа к общей цене добавляется +20% от общей стоимости.
6) прайс-лист высылаю по мере востребованности

Обращайтесь, если помощь нужна :) Контакты: у-мыл, контакт, личные сообщения, группа, комментарии.

Уходя, гасите всех.
Работа для в самой крупной сети образовательных центров в России.

— работу легко совмещать с учёбой;
— бесплатное обучение методике преподавания;
— перспектива карьерного роста в компании.

Перейти по ссылке и заполнить анкету прямо сейчас:
job.unium.ru/vacancies/languages/



@темы: опыт

22:26 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Пожалуйста помогите перевести предложение "Не было сомнения,что за его широкой улыбкой скрывалась обида", используя фразу grin and bear it.Заранее спасибо:)

14:14

Котяка-танцевака
Тут такое дело, граждане сообщники... Перевожу своими силами настольную игру, и по поводу пары моментов меня терзают смутные сомнения.
У персонажей в игре есть два, скажем так, параметра - Alcohol Content и Fortitude. Перевёл как "Опьянение" и "Стойкость". Может быть, есть лучше варианты перевода?
И ещё. Персонажам в течении игры нужно употреблять разнообразные алкогольные напитки - эльфийские вина, орочье пойло, дварфийскую огненную воду и т. п. Некоторые из названий этих напитков имеют приставку "with a chaser". Как перевести? "Запивка", "догон", "добавка"?
Thanks in advance =)

UPD:
Ещё вопросик. Есть два типа карт - sometimes card (можно сыграть только при определённых условиях) и anytime card (можно сыграть всегда). Проблемы не было бы, если б не существовал третий тип - Action, то есть, переводить как, например, "внезапное действие" - уже не катит. Перевести-то можно, но получается не очень складно, так и тянет обозвать это "мотыговскими" терминами "инстант" и "спелл" х)

18:21 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

02:35

Помогите мне, пожалуйста, с переводом слов "hug" и "cuddling"!
Фраза такая:
"Look, we can't hug on the couch, that's cuddling. You gotta stand up."

В тексте не-человеку (плохо разбирающемуся в человеческих взаимоотношениях) объясняют, что такое "hug". И для практической демонстрации надо встать, потому как если не вставать - это будет "cuddling". Но вот как это по-русски сказать?

00:43

!!1

сексуальный персонаж второго плана.


Хью Лори читает "Трое в лодке, не считая собаки" Джерома К. Джерома.
vk.com/wall-12648877_206339

19:10

сексуальный персонаж второго плана.

читать дальше(с) ВК