Посоветуйте, пожалуйста, сайты для изучения английского по скайпу с профессиональными учителями.
пятница, 13 декабря 2013
Не совсем понятен смысл фразы to try (something) for a fit.
Буду рада, если кто-нибудь объяснит.
Буду рада, если кто-нибудь объяснит.

Всем привет.
Изучаю английский довольно давно (сначала школа, сейчас ин.яз). Понял, что без просмотра фильмов на английском не обойтись - живую речь нужно научится понимать. роблема состоит в том, что я в принципе понимаю содержание фильма, но некоторые слова вводят в ступор. Расскажите о своём опыте обучения языку по фильму ( в смысле обучения навыкам аудирования и запоминания новых слов). Если сможете подробно описать алгоритм действий, план, по которому лично Вы работали, я буду очень благодарен.
Изучаю английский довольно давно (сначала школа, сейчас ин.яз). Понял, что без просмотра фильмов на английском не обойтись - живую речь нужно научится понимать. роблема состоит в том, что я в принципе понимаю содержание фильма, но некоторые слова вводят в ступор. Расскажите о своём опыте обучения языку по фильму ( в смысле обучения навыкам аудирования и запоминания новых слов). Если сможете подробно описать алгоритм действий, план, по которому лично Вы работали, я буду очень благодарен.
вторник, 10 декабря 2013
17:01
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Котангу всегда на своем месте. Все места принадлежат котангу.
Видели когда-нибудь в кафе людей, которые за чашечкой ароматного кофе сидят с преподавателем и изучают английский? Вокруг разложены учебники и тетрадки, и вы, беседуя с преподавателем попеременно на русском и на английском, постигаете этот прекрасный язык, словно переносясь на далекий манящий Запад, где такой формат занятий уже привычен.
Никогда не хотелось? Мне вот раньше хотелось. Потому что это правда очень классно.
И сейчас я сама один из таких преподавателей. И предлагаю вам уроки английского в кофейнях Москвы.
Чем это удобно?
Можно договориться, где и когда вам удобнее. Я обычно работаю в кофейнях возле кольцевых станций метро, но возможны и исключения.
Я с удовольствием занимаюсь рано утром и поздно вечером. На данный момент я буду очень даже рада именно таким запросам.
Мы будем заниматься в любом удобном для вас ритме - очень быстро или очень медленно и вдумчиво.
Мы можем изучать язык на примере "Гарри Поттера", "Хоббита" или "Саги о Форсайтах", вашего любимого сериала или, напротив, удариться в академическую грамматику, если ваши проблемы именно в ней.
И я умею хорошо "пинать" и заставлять, если вам лень, подобрать для вас правильную мотивацию и заинтересовать предметом.
Я могу вас научить. У меня 8 лет опыт преподавания и детям и взрослым. Я очень люблю этот язык и смогу помочь вам полюбить его. Рассказать, почему то и это именно так, и как формировался современный английский, т.к. по специальности я - лингвист-переводчик.
На все остальные интересующие вас вопросы я с удовольствием отвечу в умейле.
Спасибо.
Никогда не хотелось? Мне вот раньше хотелось. Потому что это правда очень классно.
И сейчас я сама один из таких преподавателей. И предлагаю вам уроки английского в кофейнях Москвы.
Чем это удобно?
Можно договориться, где и когда вам удобнее. Я обычно работаю в кофейнях возле кольцевых станций метро, но возможны и исключения.
Я с удовольствием занимаюсь рано утром и поздно вечером. На данный момент я буду очень даже рада именно таким запросам.
Мы будем заниматься в любом удобном для вас ритме - очень быстро или очень медленно и вдумчиво.
Мы можем изучать язык на примере "Гарри Поттера", "Хоббита" или "Саги о Форсайтах", вашего любимого сериала или, напротив, удариться в академическую грамматику, если ваши проблемы именно в ней.
И я умею хорошо "пинать" и заставлять, если вам лень, подобрать для вас правильную мотивацию и заинтересовать предметом.
Я могу вас научить. У меня 8 лет опыт преподавания и детям и взрослым. Я очень люблю этот язык и смогу помочь вам полюбить его. Рассказать, почему то и это именно так, и как формировался современный английский, т.к. по специальности я - лингвист-переводчик.
На все остальные интересующие вас вопросы я с удовольствием отвечу в умейле.
Спасибо.
суббота, 07 декабря 2013
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Насколько велика разница между американским и британским английским? Кто-то говорит, что разница как между русским и украинским, другие - что разницы почти нет. Но все британские книги адаптируются для издания в Америке.
Так какова разница на самом деле? И какой английский лучше учить - американский или британский?
Так какова разница на самом деле? И какой английский лучше учить - американский или британский?
среда, 04 декабря 2013
Доброго времени суток!
Others will wonder, in the era of Wikipedia, what took the dinosaur so long to die.
Очень нужна помощь в переводе (а главное помогите понять) 2-х небольших предложений! Пожалуйста! 1 и 3..я просто совсем смысл не понимаю..отсюда проблемы с переводом.. Надеюсь поможете своими вариантами, как это можно перевести. Заранее благодарю!
For some readers the news will provoke malaise at the wayward course of this misguided age.
Neither view quite captures the company or the crossroads.
суббота, 23 ноября 2013
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
1. Как правильно "live in art" или "life in art"? Имется в виду "Жить в искусстве, жизнь в искусстве". В русском языке обычно говорят "жизнь в искусстве". А как в английском?
2. Как лучше перевести на английский слово "кумовство" в обоих смыслах:
а. Связь, отношения, существующие между кумовьями.
б. перен. Служебное покровительство своим друзьям, родственникам в ущерб делу
2. Как лучше перевести на английский слово "кумовство" в обоих смыслах:
а. Связь, отношения, существующие между кумовьями.
б. перен. Служебное покровительство своим друзьям, родственникам в ущерб делу
пятница, 22 ноября 2013

Друзья!
Приглашаем вас на конкурс "Музыка перевода". Это ежегодный литературный конкурс, в котором участвуют переводы художественной литературы с иностранных языков на русский. Участники и организаторы конкурса стремятся познакомить читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда ранее не издававшейся на русском языке.
На конкурсе представлены переводы поэзии и малой прозы в самых разных жанрах от фантастики до юмора, от романтических новелл до сказок. Среди авторов произведений такие известные и не очень известные писатели как Курт Тухольский, Энрико Брицци, Арчибальд Кронин, Лео Липский, Урсула Уиллс-Джонс, Ориана Фаллачи, Джон Мейсфилд, Уильям Вордсворт, Рос Барбер, Билли Колинз, Алан Милн, Георг Гейм, Эспер Томпсон, Роберт Фрост и многие другие.
Профессиональное жюри оценивает переводы с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского, иврита.
В этом году конкурс проходит уже в пятый раз. 20 декабря будут подведены итоги, а пока участники и читатели оценивают и комментируют поданные на конкурс работы, которых уже более 800. И каждый день на сайте конкурса появляются новые интересные переводы.
Сайт конкурса - http://konkurs.itrex.ru
Заходите, читайте, обсуждайте!
Конкурс проводится при поддержке Правительства Москвы, Правительства РФ и иностранных посольств.
Приглашаем вас на конкурс "Музыка перевода". Это ежегодный литературный конкурс, в котором участвуют переводы художественной литературы с иностранных языков на русский. Участники и организаторы конкурса стремятся познакомить читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда ранее не издававшейся на русском языке.
На конкурсе представлены переводы поэзии и малой прозы в самых разных жанрах от фантастики до юмора, от романтических новелл до сказок. Среди авторов произведений такие известные и не очень известные писатели как Курт Тухольский, Энрико Брицци, Арчибальд Кронин, Лео Липский, Урсула Уиллс-Джонс, Ориана Фаллачи, Джон Мейсфилд, Уильям Вордсворт, Рос Барбер, Билли Колинз, Алан Милн, Георг Гейм, Эспер Томпсон, Роберт Фрост и многие другие.
Профессиональное жюри оценивает переводы с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского, иврита.
В этом году конкурс проходит уже в пятый раз. 20 декабря будут подведены итоги, а пока участники и читатели оценивают и комментируют поданные на конкурс работы, которых уже более 800. И каждый день на сайте конкурса появляются новые интересные переводы.
Сайт конкурса - http://konkurs.itrex.ru
Заходите, читайте, обсуждайте!
Конкурс проводится при поддержке Правительства Москвы, Правительства РФ и иностранных посольств.
пятница, 15 ноября 2013
Все мы немножечко лошади.
Привет!
Хотите знать английский язык на уровне? Английский нужен вам для работы? Хотите понимать, что говорят в любимых фильмах и сериалах? Хотите поговорить об этом?
Приходите в новый разговорный клуб! Открытие 23 ноября, с 19:00 до 20:00, по адресу ул. Декабристов, 13 (Санкт-Петербург).
Запись по телефону: +7(911)0118614 Надя.
Хотите знать английский язык на уровне? Английский нужен вам для работы? Хотите понимать, что говорят в любимых фильмах и сериалах? Хотите поговорить об этом?
Приходите в новый разговорный клуб! Открытие 23 ноября, с 19:00 до 20:00, по адресу ул. Декабристов, 13 (Санкт-Петербург).
Запись по телефону: +7(911)0118614 Надя.
воскресенье, 03 ноября 2013
Архи Дея
Здравствуйте, не посоветуете ли мне пособие для того, чтобы научить читать ученицу 6-го класса?
пятница, 01 ноября 2013
Посоветуйте, пожалуйста, интересный взрослому (24 года) человеку учебник уровня Pre-Intermediate.
Спасибо!
Спасибо!
среда, 16 октября 2013
Посоветуйте русскоязычный учебник по английской пунктуации. В крайнем случае можно на английском, но достаточно простой, чтобы можно было понять на начальной стадии изучения языка. Доступность для скачивания обязательна.
вторник, 08 октября 2013
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Подскажите английский эквивалент выражения "гонять балду" (т.е. бездельничать, предаваться глупым развлечениям).
пятница, 27 сентября 2013
Какое произношение в США считается правильным, образцовым, приемлемым для телевидения и кино? Есть множество историй о том, актёры, желая сниматься в Штатах, старались избавиться от акцента и приобрести правильное произношение. Но какое именно произношение называется правильным, т.е. как оно называется? По аналогии с британским английским стандарта ВВС, русским стандарта МГУ и т.д.
Как в США воспринимается британский английский? В Англии американские акценты - объект для шуток, иронии, отношение несколько пренебрежительное. А что с отношением к британскому акценту в США? Имеется в виду стандарт ВВС, ливерпульский/шотландский/манчестерский вряд ли опознают, воспримут как один из местечковых американских.
Как в США воспринимается британский английский? В Англии американские акценты - объект для шуток, иронии, отношение несколько пренебрежительное. А что с отношением к британскому акценту в США? Имеется в виду стандарт ВВС, ливерпульский/шотландский/манчестерский вряд ли опознают, воспримут как один из местечковых американских.
среда, 18 сентября 2013
And people just untie themselves, uncurling lifelines
Добрый день 
Помогите, пожалуйста, понять разницу между "in case of" и "in the case of".
Как пример я сейчас перевожу научную статью и мне нужно сказать что-то вроде: "В случае равномерного распределения входных данных мы получили такие результаты: блаблабла". Что здесь нужно использовать?

Помогите, пожалуйста, понять разницу между "in case of" и "in the case of".
Как пример я сейчас перевожу научную статью и мне нужно сказать что-то вроде: "В случае равномерного распределения входных данных мы получили такие результаты: блаблабла". Что здесь нужно использовать?
Mas color
Предложение начинается так: "С 2005 году каждая компания должна иметь... Перевожу: "Since 2005 each company must have had...". Правильно, нет?
воскресенье, 15 сентября 2013
В каморке, что за актовым залом, рефлексировал Жан-Поль Сартр (с).
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на английский фразу: "видеопоэзия как поле гендерной борьбы" ?
воскресенье, 01 сентября 2013
Добрый вечер. Очень нужны учебники Starlight 5 и 7 (оба "Книга для учителя"). Торрент впервые в жизни не помог. Поделитесь, пожалуйста, ссылками где скачать, если оно вообще есть в сети! 

суббота, 24 августа 2013
- Омлет есть? - Ой, у нас такие замечательные чи-кёфте сегодня... - Нет, я спрашиваю, омлет есть? - Ну брат, давай я салат хотя бы крабовый тебе наверну.. - Чай неси.
Друзья!
Наверняка вы слышали о возможности работать удалённо. Ну, или хотя бы подработать.
Возможно, кто-то из вас хорошо владеет иностранным языком (языками) и хочет как-нибудь на этом заработать, но не знает, как.
Готова, как опытный фрилансер-переводчик, помочь всем желающим.
Пишите в у-мыло, всё расскажу, покажу, накидаю ссылок и буду консультантом в этом вопросе.
Также предлагаю тесты по различным тематикам и разным языкам (гораздо больше тестов, конечно, для "англичан"
. В будущем возможно сотрудничество.
