Все, что нас не убивает, дает нам много нездоровых механизмов приспособления и больное чувство юмора.
Ребят, мне нужен кусочек вашего мозга. Есть фраза: "Тащи сюда свою хвостатую задницу" (контекст: фэнтезийный мир, антропоморфная раса с хвостами, да). Как, КАК перевести ее на английский, чтобы ничего не потерять?
Так, что в целом фраза будет звучать как Get your tailed ass over here.
да, я понимаю, что надо как-то обыгрывать именно это выражение. "Tailed ass" чем-то неуловимо не нравится. Не знаю, то ли просто раньше не встречалось, то ли действительно стилистически коряво. Склоняюсь к тому, чтобы по аналогии заменить "ass" на "tail" - "Get your tail over here", но пока еще думаю.
спасибо, ценное замечание.
Грифель 7В,
хороший вариант, но задница, к сожалению, не пушистая, а, скорее как у лысой кошки Х)