22:34

Это снова я. Пишу песню на английском, вот, хотелось бы, чтобы вы проверили правильность перевода..
и к тому же несколько словосочетаний, не могу найти в словарях:
1.Мир сошелся клином
2.Слышать запах (или тут будет - чувствовать - feel?
3.Потерять голову (имеется ввиду от любви)
4.Чувствовать человека (в смысле, чувствовать его на расстоянии... ну я думаю, понятно, о чем я)
песня: русский+английский

Песня еще не дописана, если кто-нибудь откликнется - буду благодарна, выложу для проверки все то, что напишу потом

Комментарии
20.05.2008 в 23:18

Knowledge is power. France is bacon.
Слышать запах (или тут будет - чувствовать - feel?
я бы написала) to feel a scent
а 3 и 4 в англ. тоже существуют.

что касается песни, то тут все страшно, уж простите :)


My dreams are fall I know. \\ are fell или are falling
And I become grown when see you in crowd \\ in a crowd (артикль обязателен)
And even if I call,
You don’t hear my shout. \\ will not\won't hear (1е условный тип предложения)
We see every day but I cast,\\ we meet every day, and I glimpse (at you)
And You look another way. \\ (but) you escape my look (что-то вроде)
I understand that humble I must, \\ I understand I must cope (with it)
But I nevertheless want anything say… \\ but nevertheless I have something to say


I love You, love You, hear? \\ do you hear\d'you hear
But even if You don‘t here, \\ you're not
You will know that I singing about You. \\ не сущ-ет такого
Why You refuse all?
Why You so alone?
Wherefore You was born?
You don’t upon muse
Why everything thus?
\\ и всего этого тоже не сущ-ет.

I try to found calmness in sleep \ артикли
But even in dreams You show me every night..
And after every dream I bitterly weep,
But If somebody ask me – how are You, I say: all right.

And want You see me? Want You hear me?
Became the new life, you even don’t try!
Every day without you
I melt..
Destroyed..

And die, die…
That you don’t love me, reality?
And know what now inside me?
Emptiness and your equanimity
I cant fill… is as ill. \\ ваше i cant fill означает "я не могу наполнить\заполнить (что-то)"

не рано ли браться за стихи? это очень сложно, и по выделенному жирным шрифтом видите, как всё плохо. Может, попозже? Когда язык освоите? А тут переделывать бы надо все.
20.05.2008 в 23:25

LaSuen
спасибо, что помогли...
не, песню мне надо написать... ничего..
эх, не сильна я в английском, просто не понимаю, как все эти правила нужно употреблять... все, что есть - только словарный запас, в принципе, неплохой - и все... :alles: и что мне с английским делать, как учить..
20.05.2008 в 23:34

Knowledge is power. France is bacon.
.rayiny.
пожалуйста :)
могу посоветовать обратить внимание на порядок слов в предложении, на глагольные формы (как времена строятся и почему нельзя сказать: "I singing"), на построение вопросов, на артикли.
А что касается употребления слов в нужном контексте, то берите большой словарь (я пользуюсь Оксвордом, но можно и Лонгмана, или Мюллера (это на русский). Или вот в электронном виде:
www.askoxford.com/dictionaries/?view=uk
и Тезаурус (словарь синонимов), самое главное! Особенно, если пишите стихи:
thesaurus.reference.com/
(конечно, каждое выданное им слово нужно тоже проверять в контексте, как, кем и где употребляется)
удачи :)
21.05.2008 в 03:26

то ли фея, то ли русалка - точно неизвестно
Мир сошелся клином
Нет такого выражения, есть "свет клином сошелся на...". И на английском оно будет выглядеть так: the sun rises and sets (on).

Потерять голову от любви
mad with love

Чувствовать человека (в смысле, чувствовать его на расстоянии)
В смысле он пришел, ты его не видишь, но чувствуешь? Тогда "to feel his presence", то есть чувствовать его присутствие.
21.05.2008 в 08:48

Knowledge is power. France is bacon.
Melusine
Мир сошелся клином
Нет такого выражения, есть "свет клином сошелся на...".

да ну что вы, это всего лишь варианты идиоматики ;)) Просто "свет" более употребителен, вот и всё)
Вы ведь не скажете, что одно из этих не существует:
"видеть всё в розовом свете" и "видеть всё в розовом цвете" ? :)

the sun rises and sets (on).
а имеется в виду "on you"?, или оно так и идет? а то я никогда не встречала, странно как-то звучит...
21.05.2008 в 12:30

LaSuen
кстати, разве в английских стихотворениях нельзя менять порядок слов? Я понимаю, это русском едва ли не как хотим, но может и тут? Я вот намеренно меняла.. а то так действительно сложно..
Словари есть, без них никуда, огромные) как называются сказать не могу, ничего в них примечательного, но слов очень много. Спасибо особенно за второй, словарей синонимов английского я еще не встречала!

Melusine
Спасибо. В смысле он пришел, ты его не видишь, но чувствуешь? Тогда "to feel his presence", то есть чувствовать его присутствие.

Э, нет, имеется ввиду немного другое... тут как раз-таки чувствуешь человека (его состояние, где он, что он и как), когда он НЕ тут. Вообще где угодно может быть.. связь.. не знаю как еще объяснить.. но не присутствие
21.05.2008 в 14:37

то ли фея, то ли русалка - точно неизвестно
LaSuen
да ну что вы, это всего лишь варианты идиоматики ) Просто "свет" более употребителен, вот и всё)
Ой, ошибочка вышла. :)
а имеется в виду "on you"?, или оно так и идет? а то я никогда не встречала, странно как-то звучит...
"on somebody or something". В интернете этого выражения не нашла, но в моем Lingvo словаре оно есть.

.rayiny.
Мир сошелся клином
Еще вспомнила: у Селин Дион и Барбры Стрейзанд в песне "Tell him" есть строчка "Sun and Moon rise in his eyes" - смысл в принципе тот же.
21.05.2008 в 18:49

Knowledge is power. France is bacon.
.rayiny.
кстати, разве в английских стихотворениях нельзя менять порядок слов?
в разумных пределах. (вообще, во всем мире только 2 языка со свободным порядком слов: русский и латинский (не беря в расчет славянскую группу языков, где украин., белор., и т.д.)
В музыке, конечно, много всяких отступлений может быть, но никогда конструкции типа "подлежащее без сказуемого" или "сказуемого без подлежащего" (вообще, даже ранее не упомянутого), ну а пропуск артиклей и не согласование где-то (для рифмы) попросту будут ошибками. С постановкой наречий тоже надо аккуратнее.
Хотя бывает такое, к примеру:
\\We need to concentrate on more than meets the eye\\ инверсия (Placebo "Twenty years")
\\I want to be a hunter again
want to see the world alone again
to take a chance on life again\\ 2я и 3я строчка без "I" (наз-ся опущение) (Dido "Hunter")
может идти просто перечисление предметов\явлений\действий без глаголов; или популярное использование причастий V-ing, придавая тексту красоту)
Проблема вся в том, что когда всё это используется самим англичанином, который поет что-то, то это выглядит естественно - словно так и должно быть. Мы же, когда у нас английский не родной, можем наделать такого, что англичанин разведет руками и скажет: "вот так можно переставить слова, а вот как вы - нет!", а почему - ну вот так есть. не смотрится по-вашему.
(нечто вроде на русском: "на улице холодной, виляя хвостом, темным вечером, в гору, спеша, бежала собака маленькая", все по правилам согласовано - но прочитать вслух - как бред прозвучит)
Для рифмы они скорее будут играть формами:
I'm = I am. I've = I have. wanna = want to. gonna = is\am\are going to. 'im = him. 'em = them. outta = out of. should've = should have = should of. will not = won't и так далее...
Ещё популярная штука - элизия (elision), если вдруг слог лишний, а слово нельзя убрать, на помощь может прийти она:
en.wikipedia.org/wiki/Elision
Сложный, конечно, вопрос, о порядке слов))

Э, нет, имеется ввиду немного другое... тут как раз-таки чувствуешь человека (его состояние, где он, что он и как), когда он НЕ тут. Вообще где угодно может быть.. связь.. не знаю как еще объяснить.. но не присутствие
Из Оксфорда:
(verb) sense
- be aware of (smth) without being able to define exactly how one knows.

гугл:
\\Результаты примерно 57 600 для "sense him"\\
так что я думаю, это то, что вам нужно :)
типа:
\\Sometimes I’ll sense him in the room, around me, and I’ll know enough to sit ... I still sense him around me, and I always feel his love and caring for me.\\

Melusine
"Sun and Moon rise in his eyes"
интересная штука) мои словари как-то умалчивают :)

Мир клином не сошелся
be the only pebble on the beach
to not be the only person who is important in a situation or in a group. Laura always expects to get her own way. It's time she learned that she's not the only pebble on the beach.
(с) idioms.thefreedictionary.com/
вуаля) ;)
21.05.2008 в 19:37

то ли фея, то ли русалка - точно неизвестно
LaSuen
Да я не спорю :). Просто у меня от недосыпа случилось временное помешательство: в башке остался только "свет", а про то, что, в принципе, все может сойтись клином, я как-то забыла.

интересная штука) мои словари как-то умалчивают
Не знаю, не знаю. :) Вот примеры из моего словаря:
свет не клином сошелся — ≈ the world is large enough; (есть еще выбор) there are other fish in the sea; ≈ not the only pebble on the beach
свет клином сошелся (на ) — the sun rises and sets (on)
свет клином не сошелся (на ) — the world is bigger (than); ≈ there are other fish in the sea [pebbles on the beach]
21.05.2008 в 19:42

Knowledge is power. France is bacon.
Melusine
О! спасибо! полезные идиомы) ;)
22.05.2008 в 09:05

Sorry if I don't feel like living the way you do...
Могу сказать одно: "LINGVO - очень крутая штука!")) Пользуйся им почаще))) Там и идиомы, и примеры, и правила, и фразовые глаголы - много чего))))

На многие обсуждаемые здесь вопросы, в нём можно с лёгкостью найти ответ =)
22.05.2008 в 11:47

Knowledge is power. France is bacon.
Don't sleep!
"LINGVO - очень крутая штука!"))
не соглашусь) наш преподаватель английского чуть ли не ненавидит этот словарь и говорит, что именно он - самая частая причина ошибок, и что народ к ней подходит и начинает доказывать, что не ошибся, полагаясь именно на этот словарь. (Из электронных нам слабым голосом посоветовали МультиЛекс как словарь, к которому пока было не так много нареканий х)
Вот так вот) ну а раз уж наш препод жил и работал в Штатах пол жизни, то я полностью доверяю) и вам советую быть осторожнее и проверять через другие словари.
Имхо, ничего нет лучше Оксфорда, англо-английский словарь, составленный, соответственно, в Британии, и это гораздо надежнее как подпорка, чем любой наш англо-русский словарь. К тому же, в нем дается контекст - а это самое главное.

п.с. к тому же есть вариант, что если в этих самых британских Оксфордах и Лонгманах не найдется аналогичного словосочетания, то, может, его просто не существует? :gigi: согласитесь, что странно, если Лингво знает какую-то фразу, а самый большой толковый словарь английского языка - нет ;)))
23.05.2008 в 10:17

Sorry if I don't feel like living the way you do...
LaSuen

Хммм...неужели действительно так всё плохо?? Пока он меня не подводил! А твой (давай на "ты"? :gigi:) преподаватель может быть говорил про какую-то более старую версию, чем 11ая и 12ая?

Я согласен, что те словари, которые ты назвала, естественно, проверенные временем, опытом и т.д., но и здесь всё дано в конкретных примерах, т.е. контекстах! Правила так же даны с конкретным пояснением! Ну вот, я повторюсь, по-моему, всё очень достойно и пока что у нас с ЛИНГВО 12 недопониманий не было, хотя может быть это из-за того, что у меня уровень Intermediate, но всё-равно :) Да и, опять же, лингво построен в том числе на словарях британского издания!

Ну, вообщем, по поводу твоего примера, у меня есть мысль, что студенты либо очень старый Лингво применяли, либо просто использовали его, не думая =) Просто странно даже, честно :)
23.05.2008 в 10:20

Sorry if I don't feel like living the way you do...
согласитесь, что странно, если Лингво знает какую-то фразу, а самый большой толковый словарь английского языка - нет

Просто такого не было ни разу у меня) Я вот ни раз, при переводе, пользовался совместно тем же оксфордским словарём и лингво! Ну и вообще ШОКОЛАДНО =) Я скорее, наоборот, то, что не допонимал в оксфордском, смотрел в лингво и всё очень даже клеилось =)
23.05.2008 в 17:07

Knowledge is power. France is bacon.
Don't sleep!
преподаватель может быть говорил про какую-то более старую версию, чем 11ая и 12ая?
всякое бывает. но на мой взгляд любая усовершенствованная версия - это лишь добавления нового материала, а не пересмотр старого, м? хотя не уверена, кто их знает. Это если прикинуть, то кучу времени бы забрало, чтобы пересматривать и перепроверять что-либо. Но это лишь предположение, кто знает)

Хммм...неужели действительно так всё плохо??
Выражалась она крайне красноречиво, типа "выбросьте лингво" и т.д.) и уж тем более, "не качайте права, опираясь на этот сомнительный словарь" и всё и таком духе...
Думается, что для такого эмоционального предупреждения через нее должно было пройти немало народу со словарями лингво)

Да и, опять же, лингво построен в том числе на словарях британского издания!
А что, есть словари, построенные не на словарях Британии?)) :gigi: (ну кроме американских=)

просто использовали его, не думая
любой словарь так можно использовать)

В общем, думаю, в плане вещей житейских и мирских можно использовать любой словарь, а что-нибудь там особенное (какое-нибудь слово типа caber или в особенности фразеологизмы) это лучше проверять. Или, ещё лучше - это вбивать в английский гугл и смотреть, употребляют ли люди такое сочетание слов и как часто. Потому что, помню, меня не раз останавливали на фразеологизмах и говорили, что это устарешее и так уже не говорят, хотя обычные словари (видимо, переиздававшиеся периодически) всё ещё активно предлагают что-нибудь вроде to fall on one's legs, которое устарело и уже не употребляется)

Так что будь осторожнее ;)
25.05.2008 в 08:55

Sorry if I don't feel like living the way you do...
А что, есть словари, построенные не на словарях Британии?)) (ну кроме американских=)

Я написал "британского издания", всмысле, что оригиналы с нормальными примерами =)

Ну вообщем не спорю! Вполне может быть, что твоему преподу, как человеку, занимающемуся языком профессионально, тут многое "режет ухо" :) Наверное дело в уровне) До какого-то уровня допустимы эти недочёты Lingvo, а на каком-то они уже начинают быть ошибкой :)
25.05.2008 в 13:47

Knowledge is power. France is bacon.
Don't sleep!
Возможно и так, да :)
14.07.2009 в 23:55

мне тоже срочно нужен текст песни на английском,а сама написать не смогу блин!помогите кто-нибудь,пожалуйста!можно не большой текстик или пару фраз в рифму,т.к. это и не песня вообще а клубный трек в котором я должна спеть-работаю вместе с DJ
21.12.2009 в 17:48

Вы, случайно. не пишите песен на английском. Если вам захочется подарить стих или песню на английском. я буду очень вам признателен. Я полон эмоций и решимости, есть несколько вариантов по продвижению на западный шоу-бизнес, но нет продукта - нет песен. Не получается у меня, и нет у меня подобных знакомых.
Извините, если не в тему.
21.12.2009 в 18:49

Гость ой... сочинить-то может и смогу, подарить тоже, но оно все же не очень грамотно) если устроит, то можно попробовать обговорить и подумаем..