19:32

Здравствуйте. Как ближе всего перевести на английский "лапать" в значении "лезть обниматься, тереться тушкой, вешаться на шею"? Ну, как Мадонна Эверетта х)
Из предложенного Гуглом понравилось paw over, но поиск по картинкам не дал обжимающихся пар, поэтому сомневаюсь, что можно использовать.

@темы: перевод, юмор, изучение

Комментарии
03.01.2016 в 02:18

Ваша Наталия
Как вариант сленговое make out.
Let's go to make out till ya dad's back.
Давай пообжмаемся (потискаемся) пока не вернулся твой отец.
03.01.2016 в 02:26

nat.ska, спасибо, авось пригодится знание в хозяйстве))