In most companies a secretary is hired strictly for business. If you have so little work for her that she has time to manage your (or her own) personal affairs, you don't need a secretary.
If you ask her to do something which is beyond the scope of her regular office work, realize that you ask a favour. However, this puts your relationship on a more personal basis...
Drawing room manners are out of place in an office, and you are not expected to jump to your feet and hold a chair for your secretary every time she comes into your office. But take care not to treat her as if she were nobody.
You should say a pleasant "Good morning!" when you come in and "please" and "thank you" at every opportunity; don't expect her to carry in the chairs for your meeting; show a little interest in her health and mood.
When you go out, let her know where you're going, how you can be reached and when you expect to return. She needs the information to fill in for you in your absence.
to hire ? нанимать, предоставлять работу
strictly for business ? строго для выполнения служебных обязанностей; исключительно для работы
to manage ? руководить, управлять; справляться, обходиться
personal affairs ? личные дела, отношения
beyond the scope ? выходящий за рамки
regular office work ? обычная офисная работа
to ask a favo(u)r ? просить об одолжении
relationship ? отношения (между людьми)
drawing room manners ? "салонные манеры"; ухаживание
to be out of place ? быть неуместным; не место
to treat smb./smth. ? обращаться с кем-л./чем-л.
to reach smb. ? связываться с кем-л. (например, по телефону); устанавливать контакт
to expect to return ? зд. "прикидывать" время возвращения
to fill in for smb. ? замещать кого-л.; зд. предоставлять информацию в отсутствии кого-л.