Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: umana di carne e sangue (список заголовков)
19:13 

umana di carne e sangue
Доброго вечера.
Я опять не понимаю каламбур :(

When Thou hast done, Thou hast not done. For I have more. (pun intended)

Обыгрывается только использование have и как "иметь", и в перфекте?

23:57 

umana di carne e sangue
Доброго вечера и доброй ночи.

В чём разница между jealous и envious? В голове устойчивый шаблон, что это "ревнующий" и "завидующий" соответственно, но при этом в субтитрах и фандомах нередко переводят "are you jealous?" как "завидуешь?" Это американизм? Слово "envious" перешло в архаизмы? Мне не повезло со статистической выборкой?

17:50 

umana di carne e sangue
Здравствуйте.

Верны ли орфографически и грамматически фразы ниже?

Genies live in their lamps. If you return into yours, I won't call you out for 4 or 5 thousands years.

You know, there is a funny man who will wash his 12 red shirts all by HIMSELF. //угроза; решение принято в момент разговора.

14:27 

umana di carne e sangue
Оценят, скорее всего, только начинающие и лентяи, но игра симпатичная. Своего рода тест на словарный запас. Нужно набирать слова (желательно побыстрее, но на первых уровнях можно и раздумывать), в которых есть все или хотя бы некоторые буквы из "резервуаров". Разные буквы наносят по паукам разный урон.
www.kongregate.com/games/gabob/clockwords-prelu...

15:15 

umana di carne e sangue
Доброго дня. "More fast" и "more big" — это такая же глупая ошибка, как перепутать then и than, или вполне допустимое в интернете "упрощение"?

23:17 

umana di carne e sangue
Здравствуйте.

1. Как правильно извиниться за оффтоп? По запросу "Sorry for (the) offtop" выдаются в основном русскоязычные сайты (и англоязычные разделы рускоязычных форумов), с "sorry for (the) off-topic" уже как-то оптимистичнее, но тоже не убеждает окончательно. И нужен ли артикль?

2. Если что-то изображено на картине, говорят "in the picture". А если на обложке книги? "In/on the cover"? "In the cover picture"?

00:02 

umana di carne e sangue
А поделитесь, пожалуйста, любимыми каламбурами на английском.

Q: What's orange and sounds like a parrot?
A: A carrot.

Did you hear about the guy who got hit in the head with a can of soda? He was lucky it was a soft drink.

Why didn't the skeleton go to the party?
He had no body to go with

Claustrophobic people are more productive thinking outside the box.

A man just assaulted me with milk, cream and butter. How dairy.
-- если бы не Фёрт с Эвереттом и "how dare you", так и не врубилась бы.

source: www.jokes4us.com/ , www.punoftheday.com/

@темы: юмор

19:32 

umana di carne e sangue
Здравствуйте. Как ближе всего перевести на английский "лапать" в значении "лезть обниматься, тереться тушкой, вешаться на шею"? Ну, как Мадонна Эверетта х)
Из предложенного Гуглом понравилось paw over, но поиск по картинкам не дал обжимающихся пар, поэтому сомневаюсь, что можно использовать.

@темы: изучение, перевод, юмор

19:42 

umana di carne e sangue
Здравствуйте. Как можно превести на английский "париться о", "трястись над"? Нужно что-то вроде "care for" или "cast pearls before", но без настолько прямых намёков на отрицательные черты того, над кем трясутся.

ENGLISH

главная