Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: suburbian (список заголовков)
13:09 

Нужна помощь с переводом на слух

suburbian
Любить надо
Снова здравствуйте)
Прошу совета, как можно перевести такие вот фразы, особенно выделенные фрагменты:
Come with us side up! Two and two is four! Right! Extra some bloody illogic. Shells quite on teacups, silly buckets! What about moving along?
По контексту - пилот злится на философствование, которое не может понять. Хочу уточнить, что это записано на слух, поэтому в точности услышанного я тоже не уверена, и хотела бы узнать, как это слышится вам. Вот отрывок видео с этими фразами:

читать дальше

И ещё вот такой отрывок. Тоже хотела бы узнать, что вам здесь слышится, и как бы вы это перевели? Есть такой вариант, что здесь говорится: Strain, my duties! Stretch to the king lift, но хотелось бы уточнить :shuffle2:

читать дальше

@темы: аудирование, перевод

18:01 

Перевод видео

suburbian
Любить надо
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, если можно, что говорится в этих двух отрывках, и как это перевести:
1.
читать дальше
2.
читать дальше


У меня такое предположение, что в первом женщина говорит что-то типа этого, но там где выделено синим, я не уверена:
That sort of behaviour might be all right in Spain on your seaside resorts but we get politicians here and foreigners and that's a got the clean cell all together! And ideal of my every guest been put up it appetite. But that's should appear ideal!

А во втором что-то вроде этого? Roll up, roll up, and welcome to dreamland! Surrender your logic to madam Zara. And let you will roll mind!










@темы: перевод

21:40 

suburbian
Любить надо
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, ответ на два вопроса касательно нескольких фраз, приведённых ниже. Меня мучает любопытство, честное слово.
1) Эти фразы выглядят ломано или правильно?
2) В зависимости от ответа на первый вопрос, как бы они выглядели на русском?
Ответ на второй вопрос необязателен. Просто я перевела их, исходя из предположения, что они составлены на ломаном английском, но не уверена в том, что это предположение верно.
"Thinking the possibility of realization for their live"
"Please look forward to it!"
"We’re planning gaudily show ’cause we want to give our impression strongly."
"At first, we’re thinking to use theatre instead of proper music fall."

11:27 

В чём смысл?

suburbian
Любить надо
Подскажите, пожалуйста, в чём тут может быть хитрость? Слово about выделено курсивом, и я подозреваю тут игру слов, но не уверена в чём она может заключаться.
Wogan asks, “What is your new music about?” and they say, “It’s about longevity.” And you want to say, “Yes, but what is it about?’ Everyone thinks about longevity but that’s not what it’s about.’

15:21 

suburbian
Любить надо
Подскажите, пожалуйста, как правильней перевести эту фразу?
The entourage is travelling split between first, club and economy.
Контекст такой - пассажиры самолета из первого класса переходят в эконом-класс, чтобы отпраздновать день рождения одного из пассажиров.
У меня пока два варианта, но я что-то сомневаюсь.
"Эта обстановка покрывает разрыв между первым, клубным и эконом-классом."
И:
"Антураж путешествия определяет разделение между первым, клубным и эконом-классом."

@темы: перевод

12:10 

suburbian
Любить надо
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как можно перевести выражение Pseuds' Corner ? Это название колонки в журнале Private Eye.

21:42 

Ещё одна просьба о помощи

suburbian
Любить надо
Доброго дня всем. Подскажите, очень прошу, как вам слышатся вот эти три короткие фразы? vk.com/video70801585_169511028 Эпизод начинается с этого отрывка.
upd: Есть вот такой вариант на слух, тоько не знаю, насколько он правилен, и как перевести:
And just spin (или spank) yourselves up there!
now hanky panky on that pear!
now thocking on the panels be on!

запись создана: 09.08.2014 в 13:10

14:46 

Подскажите, пожалуста

suburbian
Любить надо
Подскажите, пожалуста, что за фраза звучит в этом отрывке vk.com/video70801585_169541561 как вам слышится? И как можно перевести? Тоже из фильма It Couldn't Happen Here, как и в предыдущем посте.

ENGLISH

главная