• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: пословицы (список заголовков)
06:45 

Нужен англоязычный аналог поговорки "Чей бы бычок не прыгал, а телёночек наш". Смысл -- не имеет значения, кто отец ребёнка, главное, что у рода, фамилии, семьи, клана и т.д. появился наследник/наследница, вымирание им не грозит. Чаще всего говорилось семьёй девушки, родившей вне брака.
Если аналога нет, то нужен перевод поговорки на английский, её должна произнести в интервью в ответ достаточно известная певица русского происхождения, и прозвучать это должно так, чтобы и формулировка более-менее сохранилась, и англичане с американцами сразу всё поняли. Например: "Regardless of whose bull entered the courtyard, the calf will still remain ours", но как-то не очень получилось, хочется поизящнее.
запись создана: 29.10.2017 в 18:39

@темы: проблема, пословицы

17:36 

пословицы и поговорки

English Language
Keep your mouth shut and your eyes open.
Держи рот на замке,. а гляди в оба

Bad news has wings.
Дурная весть имеет крылья.Худая молва на крыльях летит. Худые вести не лежат на месте.

Every dark cloud has a silver lining.
Всякое темное облако серебром оторочено. Ср. Нет худа без добра.

@темы: пословицы

09:25 

proverbs (пословицы)

English Language
Love is blind, as well as hatred.
Любовь, как и ненависть, слепа.

Love will creep where it may not go.
Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберется. Смысл: для любви нет преград.

Lost time is never found again.
Потерянного времени никогда не воротишь.

Live not to eat, but eat to live.
Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить.

@темы: пословицы

ENGLISH

главная