• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: проблема (список заголовков)
19:51 

Очень срочно нужна помощь в переводе

Я просто выгляжу как лось, а в душе я бабочка © // в постели с фиком // а, к черту, оно того стоило©
Не могу нормально перевести следующее:
Heat in trust(???).
The same promise as that time on the same thing as that time (отдельные слова никак не хотят складываться в нормальное, логическое предложение).
Tough guy (слишком много вариантов).


@темы: перевод, проблема

22:05 

рифма

Здравствуйте! Нужна помощь: придумать рифму на слово eyes

@темы: проблема

17:24 

!!!

son.nata
If u wanna hav breakfast in ur bed, sleep in th kitchen! (c)
Очень нужен материал по истории создания политических партий в Великобритании.
Прямо очень!
Буду безумно благодарна за ссылки, названия статей, книг...
За любуду информацию, вообщем.

@темы: проблема

22:18 

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести фразу "newcomers to bumdom". Нужен литературный перевод, а bum в моем тексте называют людей, которых интересуют только путешествия. Запуталась, не сформулировать.
И еще фраза "teenagers in new-hatched sin" - смысл понятен, но надо красиво сформулировать по-русски.
Спасибо всем, кто откликнется.

@темы: перевод, проблема

12:36 

Рожденная для любви
Мечты сбываются...
Здравствуйте, очень нужен Ваш совет.
Нужно обязательно прочитать книгу на английском языке, т.е. в оригинале.
Но я столкнулась с сложностью выбора.
Посоветуйте, пожалуйста, кто может быть что-то читал или слышал.

Книга должна быть не большой 60-80 страниц.
Уровень языка не школьный, т.е. Винни-пух или Маугли явно не подойдут.
Но и не Шекспир, конечно. Вообщем что-то для первокурсника, у которого
за спиной английская школа.
И самое главное - должен быть сюжет, действия, т.к. книгу придется перессказывать.
Можно что-то из современного.
Выручите, пожалуйста...))

@темы: изучение, проблема, чтение

21:51 

Здравствуйте!

Im finstern Föhrenwald, da wohnt ein wahrer Meister, der ficht ganz furchtlos kalt sogar noch gegen Geister.
Could u help me, please?
Тема моего доклада "Мероприятия в странах изучаемого языка, посвященные иностранным деятелям культуры". А кто это, деятели культуры? Роберт Бернс, The Beatles и прочие писатели, композиторы, художники? Или политики, королевы? И какие им посвящены праздники в Великобритании, США, Австралии?

@темы: проблема

02:38 

Какой инфинитивный оборот во втором предложении и какой в третьем?Подчеркните жирно

daranton
То, что мы знаем - ограничено, а то, что не знаем - бесконечно...

Здравствуйте!

Я не могу определить в каком суб в каком об
Подчеркните пожалуйста об и суб в этих предложениях жирно.
Помогите мне пожалуйста их определить правильно.

 

 

 

читать дальше

@темы: проблема, изучение

16:55 

Не разберусь

Mmelpomene
Вопрос, который ставит меня в тупик: сумасшедший я или все вокруг меня? (Альберт Эйнштейн)
Здравствуйте!
В сериале "Vampire diary" в первой серии первого сезона Бонни говорит: "major lack of male real estate". Что это значит?

@темы: перевод, проблема

14:37 

соня ишка. [DELETED user]
1. Суть в следующем: герой и героиня цитируют что-то апокалиптическое. Может, Библию, может, какое-то известное стихотворение, а может, вымышленное (герой по сюжету поэт). Меня в основном ставят в тупик подчёркнутые фразы; хотелось бы разобраться, как их можно перевести, а также, если кто-то вдруг знает, что они цитируют, буду благодарна за информацию (поиск в гугле ничего не дал).

текст
запись создана: 15.10.2012 в 22:11

@темы: чтение, проблема, перевод, опыт

16:07 

Значение слов

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Какая смысловая разница между словами talisman и mascot?
------------
Как правильно write at/to/on e-mail (адрес ящика)?

@темы: проблема

16:06 

"Ты" и "Вы" в английском

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Как передать на английском разницу в разговоре между "вы" и "ты"? Ситуации разные: есть и ссора из-за обращения на "ты", и радость, что наконец-то на "ты", и переход на "вы" после ссоры.
Я знаю, что в английском нет "ты" и "вы", а есть только "you", но надо передать разницу в обращениях, чтобы она была понятна без пояснений.

@темы: проблема, перевод

11:27 

Красноволосая_просто
Nothing has changed. Not in the past. Not even now. I am still a monster..... We've already reached the point of no return.
Доброго времени суток.
Кто-нибудь может обьяснить разницу (или кинуть ссыль на доходчивую статью,где понятно обьяснено) между articles, determiners and quantifiers ?

@темы: изучение, проблема

19:30 

Фарадей
Готовлю человека к ГИА (нынешним ОГЭ) по английскому. Возможно, есть кто-то, кто не так давно сдавал или принимал их - как лучше готовить человека к заданиям С2, С3? Какие есть нюансы, как лучше гонять человека, и как себя вести с последним заданием - я очень плохо понимаю карточки экзаменаторов к ним, не понимаю, что говорить, чтобы человек мог хорошо натренироваться на мне.

@темы: проблема, опыт, изучение

02:11 

FalleRa
Even though everything's changed... some things don't...
Здравствуйте! Проверьте, пожалуйста, следующие предложения на наличие ошибок. Составляла сначала русскоязычный текст, потом вот пыталась перевести на английский (нужно для комментария к видео на youtube)).
1) "Это необыкновенно добрая и захватывающая история" - я перевела просто как "It is very good and fascinating story".)) Смысл сохранился? Корректнее ли будет звучать "uncommonly good...", "surprisingly" good...?
2) "Be strong, but don't refuce the help from people who love you". - "Будь сильным, но не отказывайся от помощи людей, которые тебя любят". Не уверена во второй половине.
3) "This is truly a wonderful story and everyone can learn their own lesson from it!" -"Это воистину замечательная история, из которой каждый может извлечь свой (в смысле - собственный, особый) урок". Корректно?
4) "[Имя автора истории] thank you so much for your long-standing work!" - "[Автор], огромное вам спасибо за многолетний труд (работу)". long-standing work - тут в тему?) Есть ли вообще такое выражение?) Откуда-то выдернула.)

@темы: перевод, проблема

16:50 

Дамский роман, женское фэнтези

Как по-английски будет называться сентиментальная, с примитивным сюжетом и стилем, ориентированная на не особо интеллектуально развитых дамочек низкосортная любовная литература всех сортов, но в первую очередь фэнтези и псевдоисторические опусы?
Пример - Барбара Картленд, Беатрис Смолл, Елена Петрова, Анна Гаврилова, и иже с ними, имя которым легион: список 1, список 2, список 3, список 4.

Надо аналог нашего бабский/дамский романчик/романчег, но на английском.

АПД: аналогом "это не детектив/фэнтези, а бабский романчик" будет "it's not a detective/fantasy, it's а chick lit romance" или "it's not a detective/fantasy, it's а chick lit (for women)"? Или вместо chick lit лучше использовать romance pulp fiction (pulp romance)?

@темы: проблема, перевод

15:21 

Вопрос по переводу

Makiavel
Я ищу.
Надежды мало, но вдруг:
Не знает ли кто-нибудь здесь случайно перевод термина "scroll waves" или просто русское название этого явления?
В Википедии их нет, ни на русском ни на английском, но здесь en.wikipedia.org/wiki/Periodic_travelling_wave написано, что они являются трехмерным аналогом одномерных периодичных волн и двухмерных спиральных волн.

@темы: перевод, проблема

12:41 

фан-переводы

хуевый лорд ашер
Я была одна с двумя монстрами. Бог, шлюха, сохранить (с)
Добрый день всем!
У меня возникли некоторые трудности с переводами (ибо я только начинаю практику), хотелось бы спросить знатоков, как адекватно перевести следующие фразы:

1) There's no reason, now, not to air his crush like a white flag.

2) Part of him still believes that John has read all the way through him, believes that John can feel the tense lines of longing anchoring Eric to this dream with a resolve John's rejection wasn't firm enough to snap.

3) He wants to be angry, but there is that part of him that's desperately relieved by the neat opening to pretend this is nothing more than a reactionary outburst over Jonh leaving.

Заранее большое спасибо всем! :red:

@темы: проблема, перевод

16:58 

Срочно ишутся ответы на тесты

Takeo on the Jupiter
Мы начинаем забывать, кто мы такие. Исследователи, первооткрыватели...(c)Interstellar
Добрые сутки, очень нужны ответы на тесты по английскому языку для поступающих в магистратуру "Всероссийской Аккадемии Внешней Торговли Мин. экономического развития РФ". Примеры тестов по ссылкам. Может, кто видел ответы? Такие тесты я нашла на различных сайтах, но ответы пока не попадались. Дело в том, что моя ученица решает поступать туда в магистратуру и мне перед тем как ее проверить и разобрать ее ответы хотелось бы и себя тоже проверить. Тесты не сильно сложные, но все-равно лучше проверить лишний раз и себя.
Спасибо всем заранее
1)www.sendspace.com/file/184gng
2)www.sendspace.com/file/jd4ljg
:walkman:

@темы: экзамен, проблема

ENGLISH

главная