• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
15:42 

Yellow Umbrella
'If a body meet a body coming through the rye, If a body kiss a body, Need a body cry?'
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно произносить имя Hamilton: Гамильтон или Хамильтон? Интересует именно произношение носителей языка. Спасибо заранее :)

12:54 

Сериалы

*Fifi*
Veroca
Здравствуйте.
В очередной раз предпринимаю попытку реанимировать английский практически с нуля. В ходе оценки того что я помню-не помню обнаружилось, что я вообще не воспринимаю английский на слух и с собственным произношением очень плохо.
Поэтому ищу сериалы на английском с сабами и с самым простым словарным набором. Почему именно сериалы на не аудиоуроки - по себе знаю, что аудио мне будет слушать скучно и энтузиазм быстро сойдет на нет. А смотреть сериалы это все таки совмещать развлечение с обучением.

Поэтому посоветуйте, пожалуйста, подобные сериалы (доступные на трекерах) :)

21:41 

Грамматика англ.языка

Diana1992
Здравствуйте уважаемые пользователи. Скажите пожалуйста как решить задание: Исправьте каждое предложение. Do not change the underlined words.

1.I usually wear a high boots in winter.
2.Is she like to wear sandals?
3.She isn"t work in a hospital,she is teacher.
4.This is my uncle.His name"s David.
5.These is two photos of my family.
6.Is it much milk in the cup?
7.We haven"t got many bread.
8.Are there any cheese on the table?
9.We have got any apple juice.
10.That is biggest crocodile in the zoo.

Заранее всем спасибо!

16:07 

Значение слов

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Какая смысловая разница между словами talisman и mascot?
------------
Как правильно write at/to/on e-mail (адрес ящика)?

@темы: проблема

15:08 

Помогите, пожалуйста, с переводом фразы

Сын Филифьонки [DELETED user]
Контекст: шторм на море, качка, морская болезнь, плюс героиня в расстроенных чувствах и морально чувствует себя не ахти.

I feel an odd dissonance, a vibration, as though my foot had hit a loose board, set something in motion.

05:57 

Орфографическое :)

Wolpertinger
Крылья, ноги, хвост и клюв - вот мои документы!
Как вам такая прелесть? ^__^

"I" before "E" except when there's a feisty heist on weird beige foreign neighbours reinventing protein at their leisure.

@темы: юмор, запоминание

14:24 

Сын Филифьонки [DELETED user]
Здравствуйте! Пришёл к вам с очередной просьбой разъяснить трудное место в переводе.

She made some effort to fix her face, but this effort was largely unsuccessful in the way that trying to reshape a molded bit of rubber will be a futile enterprise, as the elasticity of the rubber itself will cause the object immediately to resume its original shape.

контекст: героиня - старая дева, мымра с отвратительным характером, пытается заигрывать с кавалером.
можете пояснить, что здесь вероятнее может значить to fix her face? она пыталась ухаживать за лицом, разглаживать морщины или речь идёт о выражении лица, которое она как-то старалась изменить? потому что она там типа вечно брюзжит...

22:44 

Аналоги слов

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Нужны английские аналоги пренебрежительного названия маленьких населённых пунктов, типа русских Зажопинск, Мухосранск и т.д.

10:34 

Vydra Lutra
Здравствуйте.

Есть ли те, кто учат английский по скайпу с носителем языка? (именно с носителем, а не с русским)
Можете ли порекомендовать сайт с такими занятиями, где можно выбрать преподавателя, или посоветовать преподавателя?

@темы: опыт

17:30 

Добрый день) Поделитесь опытом

.Тапка.
Кто как начал хорошо воспринимать язык на слух и бегло говорить на нем? Знания у меня достаточно неплохие, но иностранную речь воспринимаю с трудом, ну и говорю достаточно неловко, с сильным акцентом.
Так что поделитесь, кто как научился бегло воспринимать английскую речь? А так же разбирать ее среди всех этих акцентов :D

01:41 

История Англии

сов-падение
Котангу всегда на своем месте. Все места принадлежат котангу.
Каждый четверг, в 19-00 в антикафе WoodenDoor будут проходить лекции по истории Англии - в простом, доступном и интересном формате. Легенды, истории, все это приправлено обсуждениями и кинопоказом по тематике лекции. Опаздывать можно, все проходит в свободном формате.

Лекции буду вести я, и мне будет очень приятно, если будет приходить народ с дайрев, я сама в этом кафе бываю часто, и мне не хватает там здешней атмосферы. Давайте его завоевывать, а? Заодно с Зеленой дверью!

На этой неделе тема лекции - Король Артур.

Все мы слышали это имя сотни, тысячи раз, многие с радостью смотрели сериал "Мерлин". А задумывались ли вы о том, какова была оригинальная легенда о короле Артуре? А о том, был ли он вообще? В этот четверг, 21 марта у вас будет такая возможность.

Если не знаете ничего про формат антикафе. читать дальше

Лекции будут проходить на английском, но пугаться не надо, даже минимального уровня должно хватить, а для развития знаний это будет крайне хорошо. Если что, объяснять буду на пальцах.) На прошлой лекции недовольных не было.

Антикафе находится по адресу:
м. Таганская/Марксистская.
На территории усадьбы "Музей Мебели", таганская 13 стр 3
Телефон: (495) 748 93 38

Приходите послушать лекцию и поддержать меня, я буду вам очень рада!

00:53 

Открытый урок по английскому

время жить!
Нашла интересный разговорный клуб на Маяковской. Там уютно, по-домашнему и группы маленькие.
22 марта в 17 00 там пройдет открытый урок по англ. Правда, для тинейджеров, но бесплатно зато и можно прийти, посмотреть, вопросы позадавать.
сайт obshatsyalegko.ru/

запись по почте club@obshatsyalegko.ru или по телефону +7 925 041 75 85


17:18 

Подскажите, пожалуйста

Сын Филифьонки [DELETED user]
Словосочетание oil clothes может означать «замасленная/промасленная/засаленная одежда» или что-то вроде «рабочая одежда»?

16:41 

И снова с переводом

Сын Филифьонки [DELETED user]
Первая часть предложения понятна, а вот что там дальше, про «фильм»? «Как будто в небе смытая плёнка» или что это значит?

Above me, the clouds are growing oilier, as though a film were being washed across the sky.

21:10 

Помогите с переводом диалога, плиз

Сын Филифьонки [DELETED user]
Суть такая: разговаривают люди, среди них есть поэт (Томас) и его жена, от лица которой ведётся повествование. Речь заходит о том, что Томас не умеет писать письма (ужасно их пишет). Дальше вот такой диалог, смысл которого я почему-то не улавливаю:

“His literary executor will have it easy,” Rich adds.
“There won’t be anything there.”
“Except the work,” I say quietly. “There’s a lot of the
work.”
“a lot of false starts,” says Thomas. “Especially lately.”

14:39 

помогите пожалуйста понять фразу

дорогая моя Бернадетт
Кто понял жизнь, тот не спешит.
They’ve also been expelled for the remainder of the year, and if they do manage to get off, they’d still have to reapply to the school to have their expulsions rescinded.

если захотят уйти из школы насовсем, то придётся сначала заново поступить, чтобы аннулировать исключение???

16:14 

Сын Филифьонки [DELETED user]
Речь идёт о съёмке «Полароидом». То есть описывается, как навели камеру, сделали фото, а потом вот это:

I rip the film out and hold it in my hand, waiting for the image to appear.

Что в данном контексте означает rip the film out? Я ничего не понимаю в фотографии. К стыду своему, даже не заю, как делают фото «Полароидом» :nope: Понимаю, что надо что-то нажать или ещё сделать, чтоб появилась фотография, а вот что? Буду очень благодарна за подсказку.

00:55 

Dareolo
"Европа может и подождать, пока русский царь рыбачит." (Александр III)
Господа сообщники, помогите перевести фразу: This hypothesis was confirmed by significant negative correlations between the error-to-cut-off and the cut-off-to-repair intervals in the case of fast repairs in their database.
Наиболее сильно меня здесь интересует перевод двух моментов: первый - error-to-cut-off; второй - cut-off-to-repair intervals. Это, как я понимаю, термины из коммуникативной лингвистики, что бы они могли значить?

09:53 

Помогите, пожалуйста, с переводом

Безымянный волшебник
к счастью пуля не задела жизненно опасных органов
Не могу сообразить, как красиво перевести вот это:

There were so many things he could see wrong with that statement that, never mind certain well-known equations with regard to the summing of wrongs, it would take several hours of complex equations to determine whether it in fact made a wrong, a right, a left, or a right bloody mess.

21:55 

Datura metel
Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Она составлена безграмотно - так нужно. Fairy's tales - как её поймёт англоговорящий? "Фейские истории", "фейрячие истории"?

ENGLISH

главная