• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
13:35 

Всегда Улыбающееся Солнце
покачиваясь между
Здравствуйте! Очень нужен совет.
Мама очень хочет выучить английский язык, просит меня научить. Я-то ходила на курсы и неплохо им владею, но, сами ведь понимаете, что знать и учить - разные вещи.
Мама не знает язык почти никак, зато в свое время была переводчиком технического немецкого. Хочет знать на уровне разговорного (чтобы в заграничной поездке чувстовать себя легко и без проблем) и серфинга по интернету (в частности онлайн-магазины). Да, я понимаю, что существует множество вариантов изучения языка - начиная от оффлайн курсов заканчивая книжными пособиями, но просто глаза разбегаются от разнообразия. Нужен желательно какой-нибудь аудио, а лучше видео, или еще лучше интертактивный курс на диске, с помощью которого новичок сможет учить английский язык. Мб кто-нибудь подскажет что-то дельное, уже опробованное?

16:00 

merchant_prince
The hardest part of ending is starting again
Многоуважаемые сообщники, выручайте недотепу.
Мне сейчас очень срочно нужно узнать, как объяснить на английском "студенческая практика". Нашла варианты practical studies (точнее, мне сказала знакомая-медик, что при их специальности так), traineeship (стажировка, ординатура, аспирантура) и intership (но опять, в медицинском контексте). Смущает оттенок медицины, так как я гуманитарий.
Заранее благодарю

21:18 

Подскажите, плз

Сын Филифьонки [DELETED user]
He threw his shirt at a lamp - следует понимать, как «он зашвырнул рубашку на лампу», или «сорвал с себя рубашку при свете лампы»? Ибо в пользу первого варианта говорит то, что герой пьян и разбрасывает вещи по комнате, а второго - что дальше там описывается, как второй разглядел у него царапины на теле.

@музыка: ...

@настроение: ??

13:58 

Приглашаю разобраться с иностранными языками

Hemem
I see you
С иностранными языками есть ряд проблем, довольно неприятных и оставляющих противное послевкусие собственной глупости:
- Допустим, вы вроде понимаете объяснения грамматического справочника, но сложно применить знания на практике.
- Или во время разговора не можете вспомнить нужное слово, и поэтому замолкаете.
- Или много читаете, но испытываете большой стресс при необходимости разговаривать.
- Может быть, вам вообще скучно и тоскливо при словосочетании "английский язык".


А на самом деле это все - проблемы исключительно методики изучения, не имеющие связи ни с вашим интеллектом, ни со сложностью изучаемого языка.

Программу обучения языкам будем строить под вас лично, под ваши цели, потому что "общаться на языке с носителями" и "читать книги в оригинале" - это совсем разные задачи. Поэтому пожалуйста, сразу напишите мне, зачем вам нужно изучать язык, и какие, как вам кажется, у вас сильные и слабые стороны в овладении языком.
На уроках, соответственно, будем уделять внимание тому что нужно конкретно вам, составлять грамматические схемы, писать невидимые шпаргалки, рассказывать друг другу анекдоты и делиться мнением по разным вопросам!

Немного о себе: первое высшее - социологический факультет МГУ, второе - МГЛУ (Мориса Тореза), факультет французского языка. Опыт работы репетитором - более 7 лет, пед. практика в МГУ и МГЛУ

Форма занятий:
Занятие длится полтора часа.
В Москве лично, в кафе или у вас. стоимость - 1000 р
В Скайпе - 700 р
Есть также другие варианты работы: разовые консультации, работа по почте, по ICQ. Это подходит не под все цели, поэтому надо договариваться отдельно.
Оплата на карточку Сбербанка, яндекс деньги, Пэйпал или наличные )

Координаты:
У-мейл здесь
tigereye@yandex.ru
Скайп Hemem_Shir

И да - неспособных людей НЕ БЫВАЕТ. Бывают особенности восприятия, которые делают нас уникальными. Каждый человек может овладеть любым языком, но каждый делает это по-своему.

00:40 

Перевод

Бабка Торья
Золотые руки - жаль, что из жопы растут.
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, с переводом.
I hung out with friends, mostly at their places, and we kept our clothes on (выделенное красным не могу перевести вообще никак).

22:57 

*eternite*
Когда проходишь через Ад, не останавливайся. (с)
Добрый вечер!
Можете посоветовать мне хорошие аудиоуроки английского, с переводом на русский слов и целых фраз (последнее особенно желательно!).
И чтобы эти уроки можно было бы найти в интернете.
Очень надо)

21:10 

Сын Филифьонки [DELETED user]
Что такое placement dot?

В спортзале...

@музыка: -//-//-

@настроение: в голове

15:09 

Англоязычные термины

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Посоветуйте англоязычные термины (с переводом) ролевиков и косплееров, по которым можно нагуглить хорошие статьи и личные заметки о ролках, косплей-мероприятиях и тому подобных формах досуга в англоязычных странах.

19:40 

Сын Филифьонки [DELETED user]
She laughed, accent heavy and smelling of what Toris figured to be rubbing alcohol.

в каком смысле здесь rubbing?

@музыка: Анна Герман - Когда цвели сады

@настроение: в голове кружатся герои чехова

14:49 

Перевод

meido
destroy what destroys you
Ребятушки, помогите, пожалуйста!
Не совсем уверенна в том, правильно ли я поняла суть этого предложения клик
Я совсем запуталась или сама себя запутала. Очень нужен взгляд со стороны.
Заранее спасибо все, кто откликнется!!!


23:09 

Сын Филифьонки [DELETED user]
Дано: один герой залюбовался внешностью другого.

To say that (имя первого) was handsome was incredibly accurate. In fact, right then, (имя второго) felt it might somewhat of an understatement. (дальше идёт описание внешности второго героя).

что-то я никак не пойму выделенную фразу...

14:31 

Автор по-английски

Автор книги, стихотворения - writer. А можно писать author?
Автор картины, рисунка, фотографии - author или creator?

14:38 

Vydra Lutra
Посоветуйте, пожалуйста, сайты для изучения английского по скайпу с профессиональными учителями.

20:12 

Вопрос

mr.slov
Не совсем понятен смысл фразы to try (something) for a fit.
Буду рада, если кто-нибудь объяснит. :)

12:09 

Работа с фильмом.

Всем привет.
Изучаю английский довольно давно (сначала школа, сейчас ин.яз). Понял, что без просмотра фильмов на английском не обойтись - живую речь нужно научится понимать. роблема состоит в том, что я в принципе понимаю содержание фильма, но некоторые слова вводят в ступор. Расскажите о своём опыте обучения языку по фильму ( в смысле обучения навыкам аудирования и запоминания новых слов). Если сможете подробно описать алгоритм действий, план, по которому лично Вы работали, я буду очень благодарен.

11:44 

Уроки английского. Москва

сов-падение
Котангу всегда на своем месте. Все места принадлежат котангу.
Видели когда-нибудь в кафе людей, которые за чашечкой ароматного кофе сидят с преподавателем и изучают английский? Вокруг разложены учебники и тетрадки, и вы, беседуя с преподавателем попеременно на русском и на английском, постигаете этот прекрасный язык, словно переносясь на далекий манящий Запад, где такой формат занятий уже привычен.

Никогда не хотелось? Мне вот раньше хотелось. Потому что это правда очень классно.

И сейчас я сама один из таких преподавателей. И предлагаю вам уроки английского в кофейнях Москвы.
Чем это удобно?

Можно договориться, где и когда вам удобнее. Я обычно работаю в кофейнях возле кольцевых станций метро, но возможны и исключения.
Я с удовольствием занимаюсь рано утром и поздно вечером. На данный момент я буду очень даже рада именно таким запросам.
Мы будем заниматься в любом удобном для вас ритме - очень быстро или очень медленно и вдумчиво.
Мы можем изучать язык на примере "Гарри Поттера", "Хоббита" или "Саги о Форсайтах", вашего любимого сериала или, напротив, удариться в академическую грамматику, если ваши проблемы именно в ней.
И я умею хорошо "пинать" и заставлять, если вам лень, подобрать для вас правильную мотивацию и заинтересовать предметом.

Я могу вас научить. У меня 8 лет опыт преподавания и детям и взрослым. Я очень люблю этот язык и смогу помочь вам полюбить его. Рассказать, почему то и это именно так, и как формировался современный английский, т.к. по специальности я - лингвист-переводчик.

На все остальные интересующие вас вопросы я с удовольствием отвечу в умейле.

Спасибо.

08:42 

Американский и британский английский

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
Насколько велика разница между американским и британским английским? Кто-то говорит, что разница как между русским и украинским, другие - что разницы почти нет. Но все британские книги адаптируются для издания в Америке.
Так какова разница на самом деле? И какой английский лучше учить - американский или британский?

22:04 

SmallFox
Доброго времени суток!
Очень нужна помощь в переводе (а главное помогите понять) 2-х небольших предложений! Пожалуйста! 1 и 3..я просто совсем смысл не понимаю..отсюда проблемы с переводом.. Надеюсь поможете своими вариантами, как это можно перевести. Заранее благодарю!

For some readers the news will provoke malaise at the wayward course of this misguided age.
Others will wonder, in the era of Wikipedia, what took the dinosaur so long to die.
Neither view quite captures the company or the crossroads.

09:23 

live or life, кумовство

Аарра
Встанем утром и руки друг другу пожмем,//На минуту забудем о горе своем,//С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,//Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем.(с) Омар Хайам
1. Как правильно "live in art" или "life in art"? Имется в виду "Жить в искусстве, жизнь в искусстве". В русском языке обычно говорят "жизнь в искусстве". А как в английском?

2. Как лучше перевести на английский слово "кумовство" в обоих смыслах:
а. Связь, отношения, существующие между кумовьями.
б. перен. Служебное покровительство своим друзьям, родственникам в ущерб делу
запись создана: 22.11.2013 в 09:16

@темы: перевод

16:10 

Конкурс "Музыка перевода"

Друзья!

Приглашаем вас на конкурс "Музыка перевода". Это ежегодный литературный конкурс, в котором участвуют переводы художественной литературы с иностранных языков на русский. Участники и организаторы конкурса стремятся познакомить читателей с многообразием зарубежной литературы, никогда ранее не издававшейся на русском языке.

На конкурсе представлены переводы поэзии и малой прозы в самых разных жанрах от фантастики до юмора, от романтических новелл до сказок. Среди авторов произведений такие известные и не очень известные писатели как Курт Тухольский, Энрико Брицци, Арчибальд Кронин, Лео Липский, Урсула Уиллс-Джонс, Ориана Фаллачи, Джон Мейсфилд, Уильям Вордсворт, Рос Барбер, Билли Колинз, Алан Милн, Георг Гейм, Эспер Томпсон, Роберт Фрост и многие другие.

Профессиональное жюри оценивает переводы с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского, иврита.

В этом году конкурс проходит уже в пятый раз. 20 декабря будут подведены итоги, а пока участники и читатели оценивают и комментируют поданные на конкурс работы, которых уже более 800. И каждый день на сайте конкурса появляются новые интересные переводы.

Сайт конкурса - http://konkurs.itrex.ru
Заходите, читайте, обсуждайте!

Конкурс проводится при поддержке Правительства Москвы, Правительства РФ и иностранных посольств.

ENGLISH

главная